undefined

上次翻譯歌詞翻上癮,反正又可以鍛練韓文,就又來翻了~同樣地,不保證正確喔~

**轉載請註明轉自琪琪的日常二三事**

유아 (You Are) - 스물살

오늘 밤 이런 밤 나의 맘에

자꾸 니 생각에 자꾸 잠이 안 와

今晚我不斷想着你而睡不着


창밖을 두드리는 바람소리에

伴着輕敲着窗的風

자꾸 잠이 안 와 자꾸 너만 내게 와

總是睡不着 總是想着你


하루에도 몇 번씩 너땜에 내 마음이 바껴

一天幾次因為你而令我的心改變

너의 연락 한통이 완전히 내 마음을 벗겨

你一通電話完全地剝掉我的心


어떻게 할 거야 이런 내 맘을

面對這樣的心情 我應該怎樣做呢

너땜에 잠 못 자는 이 밤을 안 되겠어 전화할래

因為你而睡不着的這個晚上忍不住了 想要打給你
 


you are you are you are you are amazing

you are you are you are you are amazing

나와 나와 나와

和我

이 밤 달콤한 라떼 어때?

今晚喝一杯甜甜的拿鐵如何呢
 

you 와 you 와 you 와 you 와

和你

이 밤 가득히 이 맘 가득히

這個晚上 這樣的心情

우리 둘만의 이야기로 채울래

想以我們兩人的對話滿滿地填滿


하루만큼 자꾸만 나의 맘이

더 커지더라도 좀 이해해줄래?

你明白我那就如今天一般不斷增長的心情嗎?


하루 종일 이렇게 누구를 생각한 적 없어

以前沒有像這樣整天都想着誰

누구 연락 한 통을 이렇게 기다린 적 없어

也沒有如此期待誰的電話


어떻게 한 거야 나의 마음을

面對這樣的心情 我做了些什麼

너땜에 잠 못 드는 이 맘을

因為你而不能入睡的我

안 되겠어 널 가질래

忍不住了 想要擁有你

 

you are you are you are you are amazing

you are you are you are you are amazing

나와 나와 나와

和我

이 밤 달콤한 라떼 어때?

今晚喝一杯甜甜的拿鐵如何呢
 

you 와 you 와 you 와 you 와

和你

이 밤 가득히 이 맘 가득히

這個晚上 這樣的心情

우리 둘만의 이야기로 채울래

想以我們兩人的對話滿滿地填滿


밤공기 참 맑아 달이 참 밝아

夜晚的空氣很清新 月色很明亮

너 때문에 더 그런 걸까

因為你 好像變得更加清新明亮了


뭐가 더 필요하겠어

還需要什麼呢

무슨 말이 더 필요해

還需要什麼話語呢

just you and you and you you you

just you and you and you you you


you are you are you are you are amazing

you are you are you are you are amazing

나와 나와 나와

和我

오늘은 그냥 솔직할래

今晚說實話吧

 

you are you are you are you are

you are you are you are you are

이 밤 가득히 이 맘 가득히

這個晚上 這樣的心情

우리 둘만의 이야기로 채울래

想以我們兩人的對話滿滿地填滿

 

and you and you and you and you

and you and you and you and you

you you you love you 

 

翻完了!這篇翻的時候好像有點不清晰,就像明白他的意思卻又寫不出來的感覺。不過反正都是自娛給自己看的,就無所謂啦~

arrow
arrow

    琪琪 kiki 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()